|
Билингвальный
курс естествознания для начальной школы*
Одним
из направлений исследовательской работы была работа, направленная на:
1) изучение
основ построения билингвального образования,
2) разработку непосредственно билингвальных программ,
3) методики преподавания,
4)
создания специальных учебных пособий,
5)
пособий для учителя, которые могли бы быть использованы в рамках такого
образования.
Данное
направление работы за два года оформилось в два продукта:
1) Проект,
финансируемый Фондом Сороса Латвии "Билингвальное образование в курсе
естествознания на первом этапе основной школы";
2) Проект, финансируемый Латвийским Университетом: "Вариант билингвального
курса естествознания для начальной школы на магнитном носителе".
В
рамках первого проекта были:
- описаны
лингвистические и естествознанческие теоретические основания курса,
- подробно
разработана методика билингвальной работы,
- приведены
подробные конспекты уроков естествознания для первого (около 20 уроков)
и второго (около 15 уроков) классов,
- приведены
специально построенные уроки латышского языка для первого (5 уроков)
и второго (5 уроков) классов,
- составлены
диагностические работы (для каждой крупной темы),
- созданы
рабочие листы для учащихся не только по естествознанию, но и по латышскому
языку.
Очень
важным для этого проекта считаем включение в описание работы учителя подробное
изложение методик обучения учащихся:
- общеклассной
дискуссии;
- ведению
исследования ("квазиисследования");
- групповой
работе.
На этих результатах работа над проектом не закончена и после того, как
данные материалы были оформлены таким образом, чтобы они стали доступны
на магнитном носителе (в рамках второго проекта), были поставлены новые
задачи, которые и будут решаться педагогами Центра в ближайшее время:
- разработка
конспектов уроков естествознания для 3-4 классов (не менее 10 уроков
для каждого класса);
- разработка
уроков латышского языка для 3-4 классов, с помощью которых может быть
отработан язык естествознания (на предметном, естествознанческом материале)
- создание
книги для чтения, в которую будут входить тексты как на родном так и
на государственном языке (требования к текстам, входящим в данную книгу,
писано в первой части проекта). Эти тексты должны освещать на разных
языках ту или иную проблему, предлагаемую учащимся для изучения, однако
стороны рассмотрения объекта или акценты, расставляемые авторами должны
быть различными.
- создание
видеофрагментов уроков (демонстрируемых с помощью компьютера), на которых
педагог может увидеть:
- как
осуществляется постановка проблемы,
- как
организуется общеклассная дискуссия или групповая работа,
- как
принимается задача учащимися,
- как
осуществляется построение модели.
Данный
видеоряд мог бы оказать неоценимую услугу педагогам и давал бы максимальный
эффект при использовании его вместе с описанием технологии работы, предложенной
в первой части проекта.
В течение двух лет данные программы и материалы апробировались на учащихся
1-2 классов. Формы работы и сами задания чрезвычайно нравятся детям, вызывают
их эмоциональную и интеллектуальную включенность. Однако введение второго
языка требует дополнительных временных затрат как при подготовке (проектировании)
уроков так и непосредственно на самом уроке. Эта проблема решается в настоящее
время путем перестройки программ по естествознанию и латышскому языку,
которая помогла бы сэкономить время, необходимо для введения второго языка
в предмет.
*
Материал подготовлен Н. Рогалевой. Использованы материалы и разработки,
в которых принимали участие Б. Зельцерман, А. Круминя, М. Дубина.
|